Filtros : "Boletim do Citrat" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Assunto: LINGUÍSTICA (TEORIA;ANÁLISE)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Em um reconhecimento por assim dizer.. [Apresentação]. Boletim do Citrat. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 02 maio 2024. , 1997
    • APA

      Aubert, F. H. (1997). Em um reconhecimento por assim dizer.. [Apresentação]. Boletim do Citrat. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Aubert FH. Em um reconhecimento por assim dizer.. [Apresentação]. Boletim do Citrat. 1997 ;( 6): 1.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Em um reconhecimento por assim dizer.. [Apresentação]. Boletim do Citrat. 1997 ;( 6): 1.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Da instabilidade nasce a tradutibilidade. Boletim do Citrat, v. 1, n. 6, p. 6-7, 1997Tradução . . Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1997). Da instabilidade nasce a tradutibilidade. Boletim do Citrat, 1( 6), 6-7.
    • NLM

      Aubert FH. Da instabilidade nasce a tradutibilidade. Boletim do Citrat. 1997 ; 1( 6): 6-7.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Da instabilidade nasce a tradutibilidade. Boletim do Citrat. 1997 ; 1( 6): 6-7.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Assunto: LINGUÍSTICA (TEORIA;ANÁLISE)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. O tradutor é um " mero" tradutor?. Boletim do Citrat, n. 4, p. 5, 1996Tradução . . Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1996). O tradutor é um " mero" tradutor? Boletim do Citrat, ( 4), 5.
    • NLM

      Aubert FH. O tradutor é um " mero" tradutor? Boletim do Citrat. 1996 ;( 4): 5.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. O tradutor é um " mero" tradutor? Boletim do Citrat. 1996 ;( 4): 5.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Assunto: LINGUÍSTICA (TEORIA;ANÁLISE)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Curiosidades tradutórias: um primeiro arremate. Boletim do Citrat, n. 5, p. 17-18, 1996Tradução . . Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1996). Curiosidades tradutórias: um primeiro arremate. Boletim do Citrat, ( 5), 17-18.
    • NLM

      Aubert FH. Curiosidades tradutórias: um primeiro arremate. Boletim do Citrat. 1996 ;( 5): 17-18.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Curiosidades tradutórias: um primeiro arremate. Boletim do Citrat. 1996 ;( 5): 17-18.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Subjects: TERMINOLOGIA, GLOSSÁRIOS

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      YAMAMOTO, Leni de Lourdes Camargo et al. Mini-glossário terminológico francês/português de silvicultura. Boletim do Citrat, n. 5, p. 25-38, 1996Tradução . . Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Yamamoto, L. de L. C., Casellato, M. Â., Santana, M. A. G., & Aubert, F. H. (1996). Mini-glossário terminológico francês/português de silvicultura. Boletim do Citrat, ( 5), 25-38.
    • NLM

      Yamamoto L de LC, Casellato MÂ, Santana MAG, Aubert FH. Mini-glossário terminológico francês/português de silvicultura. Boletim do Citrat. 1996 ;( 5): 25-38.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Yamamoto L de LC, Casellato MÂ, Santana MAG, Aubert FH. Mini-glossário terminológico francês/português de silvicultura. Boletim do Citrat. 1996 ;( 5): 25-38.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Assunto: LINGUÍSTICA (TEORIA;ANÁLISE)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Curiosidades tradutórias - IV. Boletim do Citrat, n. 4, p. 6, 1996Tradução . . Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1996). Curiosidades tradutórias - IV. Boletim do Citrat, ( 4), 6.
    • NLM

      Aubert FH. Curiosidades tradutórias - IV. Boletim do Citrat. 1996 ;( 4): 6.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Curiosidades tradutórias - IV. Boletim do Citrat. 1996 ;( 4): 6.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Assunto: LINGUÍSTICA (TEORIA;ANÁLISE)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Ao chegar a seu quinto número.. [Apresentação]. Boletim do Citrat. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 02 maio 2024. , 1996
    • APA

      Aubert, F. H. (1996). Ao chegar a seu quinto número.. [Apresentação]. Boletim do Citrat. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Aubert FH. Ao chegar a seu quinto número.. [Apresentação]. Boletim do Citrat. 1996 ;( 5): 1.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Ao chegar a seu quinto número.. [Apresentação]. Boletim do Citrat. 1996 ;( 5): 1.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Subjects: CIÊNCIAS HUMANAS, CIÊNCIAS SOCIAIS, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AZENHA JR., João. Sobre tradução, confraternização e a Baía de Guanabara. Boletim do Citrat, n. 5, p. 19-21, 1996Tradução . . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_6_1020627_SobreTraducaoConfraternizacaoEABaiaDeGuanabara.pdf. Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Azenha Jr., J. (1996). Sobre tradução, confraternização e a Baía de Guanabara. Boletim do Citrat, ( 5), 19-21. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_6_1020627_SobreTraducaoConfraternizacaoEABaiaDeGuanabara.pdf
    • NLM

      Azenha Jr. J. Sobre tradução, confraternização e a Baía de Guanabara [Internet]. Boletim do Citrat. 1996 ;( 5): 19-21.[citado 2024 maio 02 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_6_1020627_SobreTraducaoConfraternizacaoEABaiaDeGuanabara.pdf
    • Vancouver

      Azenha Jr. J. Sobre tradução, confraternização e a Baía de Guanabara [Internet]. Boletim do Citrat. 1996 ;( 5): 19-21.[citado 2024 maio 02 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_6_1020627_SobreTraducaoConfraternizacaoEABaiaDeGuanabara.pdf
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUAS, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. O tradutor público e intérprete comercial: definição dos idiomas 'raros'. Boletim do Citrat, n. 5, p. 2-8, 1996Tradução . . Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1996). O tradutor público e intérprete comercial: definição dos idiomas 'raros'. Boletim do Citrat, ( 5), 2-8.
    • NLM

      Aubert FH. O tradutor público e intérprete comercial: definição dos idiomas 'raros'. Boletim do Citrat. 1996 ;( 5): 2-8.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. O tradutor público e intérprete comercial: definição dos idiomas 'raros'. Boletim do Citrat. 1996 ;( 5): 2-8.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, TERMINOLOGIA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AZENHA JÚNIOR, João. Ao chegar a seu quarto número..[Apresentação]. Boletim do Citrat. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 02 maio 2024. , 1996
    • APA

      Azenha Júnior, J. (1996). Ao chegar a seu quarto número..[Apresentação]. Boletim do Citrat. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Azenha Júnior J. Ao chegar a seu quarto número..[Apresentação]. Boletim do Citrat. 1996 ;( 4): 1.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Azenha Júnior J. Ao chegar a seu quarto número..[Apresentação]. Boletim do Citrat. 1996 ;( 4): 1.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Subjects: ENSINO SUPERIOR, LINGUÍSTICA APLICADA, TRADUÇÃO, TERMINOLOGIA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Um dos principais "bancos de idéias" para novas ou renovadas.. [Apresentação]. Boletim do Citrat, n. 2, p. 1, 1995Tradução . . Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1995). Um dos principais "bancos de idéias" para novas ou renovadas.. [Apresentação]. Boletim do Citrat, ( 2), 1.
    • NLM

      Aubert FH. Um dos principais "bancos de idéias" para novas ou renovadas.. [Apresentação]. Boletim do Citrat. 1995 ;( 2): 1.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Um dos principais "bancos de idéias" para novas ou renovadas.. [Apresentação]. Boletim do Citrat. 1995 ;( 2): 1.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA APLICADA, RELIGIÃO, CULTURA, TRADUÇÃO, ESPIRITISMO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Psicografia e mesas dançantes. Boletim do Citrat, n. 3, p. 7, 1995Tradução . . Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1995). Psicografia e mesas dançantes. Boletim do Citrat, ( 3), 7.
    • NLM

      Aubert FH. Psicografia e mesas dançantes. Boletim do Citrat. 1995 ;( 3): 7.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Psicografia e mesas dançantes. Boletim do Citrat. 1995 ;( 3): 7.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA APLICADA, EDUCAÇÃO (ESTUDO E ENSINO), ENSINO E APRENDIZAGEM, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AZENHA JÚNIOR, João. Imagem e texto: criatividade na aula de tradução. Boletim do Citrat, n. 3, p. 4-6, 1995Tradução . . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_1_1192193_ImagemETexto.pdf. Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Azenha Júnior, J. (1995). Imagem e texto: criatividade na aula de tradução. Boletim do Citrat, ( 3), 4-6. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_1_1192193_ImagemETexto.pdf
    • NLM

      Azenha Júnior J. Imagem e texto: criatividade na aula de tradução [Internet]. Boletim do Citrat. 1995 ;( 3): 4-6.[citado 2024 maio 02 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_1_1192193_ImagemETexto.pdf
    • Vancouver

      Azenha Júnior J. Imagem e texto: criatividade na aula de tradução [Internet]. Boletim do Citrat. 1995 ;( 3): 4-6.[citado 2024 maio 02 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_1_1192193_ImagemETexto.pdf
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA APLICADA, LITERATURA POPULAR, PROVÉRBIOS, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      STEINBERG, Martha et al. Três grandes temas da sabedoria popular. Boletim do Citrat, n. 3, p. 6, 1995Tradução . . Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Steinberg, M., Sanchez, A., Camargo, S., Rocha, R., & Glenk, E. M. F. (1995). Três grandes temas da sabedoria popular. Boletim do Citrat, ( 3), 6.
    • NLM

      Steinberg M, Sanchez A, Camargo S, Rocha R, Glenk EMF. Três grandes temas da sabedoria popular. Boletim do Citrat. 1995 ;( 3): 6.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Steinberg M, Sanchez A, Camargo S, Rocha R, Glenk EMF. Três grandes temas da sabedoria popular. Boletim do Citrat. 1995 ;( 3): 6.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUAGEM (ESTUDO E ENSINO), LINGUÍSTICA (TEORIA;ANÁLISE), LINGUÍSTICA APLICADA, ENSINO SUPERIOR, UNIVERSIDADE

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Tradução e universidade: a formação de tradutores profissionais. Boletim do Citrat, n. 3, p. 8-12, 1995Tradução . . Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1995). Tradução e universidade: a formação de tradutores profissionais. Boletim do Citrat, ( 3), 8-12.
    • NLM

      Aubert FH. Tradução e universidade: a formação de tradutores profissionais. Boletim do Citrat. 1995 ;( 3): 8-12.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Tradução e universidade: a formação de tradutores profissionais. Boletim do Citrat. 1995 ;( 3): 8-12.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA APLICADA, TRADUÇÃO, TERMINOLOGIA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Neste seu terceiro número, o Boletim do Citrat publica.. [Apresentação]. Boletim do Citrat, n. 3, p. 1, 1995Tradução . . Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1995). Neste seu terceiro número, o Boletim do Citrat publica.. [Apresentação]. Boletim do Citrat, ( 3), 1.
    • NLM

      Aubert FH. Neste seu terceiro número, o Boletim do Citrat publica.. [Apresentação]. Boletim do Citrat. 1995 ;( 3): 1.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Neste seu terceiro número, o Boletim do Citrat publica.. [Apresentação]. Boletim do Citrat. 1995 ;( 3): 1.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA APLICADA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Tradução e produtividade. Boletim do Citrat, n. 2, p. 9-10, 1995Tradução . . Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1995). Tradução e produtividade. Boletim do Citrat, ( 2), 9-10.
    • NLM

      Aubert FH. Tradução e produtividade. Boletim do Citrat. 1995 ;( 2): 9-10.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Tradução e produtividade. Boletim do Citrat. 1995 ;( 2): 9-10.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA, TERMINOLOGIA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ALVES, Ieda Maria. A criação da CEETT - Comissão de Estudo Especial Temporária de Terminologia. Boletim do Citrat, n. 2, p. 4, 1995Tradução . . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Alves_IM_67_1288044_ACriacaoDaCEETT-ComissaoDeEstudoEspecialTemporariaDeTerminologia.pdf. Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Alves, I. M. (1995). A criação da CEETT - Comissão de Estudo Especial Temporária de Terminologia. Boletim do Citrat, ( 2), 4. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Alves_IM_67_1288044_ACriacaoDaCEETT-ComissaoDeEstudoEspecialTemporariaDeTerminologia.pdf
    • NLM

      Alves IM. A criação da CEETT - Comissão de Estudo Especial Temporária de Terminologia [Internet]. Boletim do Citrat. 1995 ;( 2): 4.[citado 2024 maio 02 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Alves_IM_67_1288044_ACriacaoDaCEETT-ComissaoDeEstudoEspecialTemporariaDeTerminologia.pdf
    • Vancouver

      Alves IM. A criação da CEETT - Comissão de Estudo Especial Temporária de Terminologia [Internet]. Boletim do Citrat. 1995 ;( 2): 4.[citado 2024 maio 02 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Alves_IM_67_1288044_ACriacaoDaCEETT-ComissaoDeEstudoEspecialTemporariaDeTerminologia.pdf
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Subjects: DICIONÁRIOS, PORTUGUES (DICIONARIOS), LÍNGUA PORTUGUESA, LINGUÍSTICA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CAMARGO, Sidney. Projeto de pesquisa: dicionário de expressões idiomáticas do português. Boletim do Citrat, n. 1, p. 11, 1994Tradução . . Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Camargo, S. (1994). Projeto de pesquisa: dicionário de expressões idiomáticas do português. Boletim do Citrat, ( 1), 11.
    • NLM

      Camargo S. Projeto de pesquisa: dicionário de expressões idiomáticas do português. Boletim do Citrat. 1994 ;( 1): 11.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Camargo S. Projeto de pesquisa: dicionário de expressões idiomáticas do português. Boletim do Citrat. 1994 ;( 1): 11.[citado 2024 maio 02 ]
  • Source: Boletim do Citrat. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA APLICADA, TRADUÇÃO, TERMINOLOGIA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. O Boletim do CITRAT vem preencher uma lacuna editorial.. [Apresentação]. Boletim do Citrat, n. 1, p. 1, 1994Tradução . . Acesso em: 02 maio 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1994). O Boletim do CITRAT vem preencher uma lacuna editorial.. [Apresentação]. Boletim do Citrat, ( 1), 1.
    • NLM

      Aubert FH. O Boletim do CITRAT vem preencher uma lacuna editorial.. [Apresentação]. Boletim do Citrat. 1994 ;( 1): 1.[citado 2024 maio 02 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. O Boletim do CITRAT vem preencher uma lacuna editorial.. [Apresentação]. Boletim do Citrat. 1994 ;( 1): 1.[citado 2024 maio 02 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024